Messages les plus consultés

vendredi 15 avril 2011

محمد القاسمي الحسني

Parole du Qarmate
traduit par Mohammed Kacimi el Hassani et Guillevic
(extraits)

Maître Qarmate
Sur l'ossature du mot, j'ai touché
un cadavre et un pays
Pour eux j'étais arbres
et zénith
Sur l'ossature du mot, j'ai dressé
ma stèle
en m'inclinant sur mon voile de braise
j'ai étendu cette victime nommée Irak
Ma nudité est écorce
d'arbres qui poussent sur des mains
A El Sawad il n'est de sang
que pour EI Sawad
Dans les cités
pas de femmes
pas de butin
mais des hyènes acharnées sur un corps
et un vide qui devient voix
quand s'efface ta parole

*

Le Qarmate m'a dit
J'ai conquis un minaret
pour l'échanger contre une pieuse nuée

Ainsi est l'Orient
minaret de désolation
tourments
et terre
La mort des oiseaux ne dépeuple pas l'horizon
Dans les fosses les minarets vieillissant
deviennent foyers, pays, villes à prendre
et la voix demeure ton exil
Mais tu es Qarmate
tu as fait de la nuit une religion de l'aube
dans un mort en prière tu as trouvé ta foi
sur une selle de cheval
tu as établi ta terre
Maître Qarmate ! J'enflammerai ton ombre
j'ouvrirai ma fenêtre
pour que les déserts et la nuit viennent à moi
et délaissent la carte du monde arabe

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire